Sonel Publishing

La Vie Parisienne - איש ומקל הולכים לטייל

הספר הוא אסופה חלקית של מיילים ושירים שנשלחו על ידי המחבר או אליו על פני מספר שנים.
למרבית הטקסט יש קשר ישיר לפריס ובמקום בו הקשר אינו גלוי לעין, מדובר בכתובים שנכתבו בפריס, או נשלחו ממנה או אליה.

אין לראות בספר מדריך שיש להסתמך עליו, שהרי למה לחפש את האמת אם אפשר לבדות אותה?
כמו  שאמר מארק טווין: "הזזתי מדינות וערים ממקומן כדי שיתאימו לסיפורים".

מיילים שנכתבו לאחר הוצאת הספר לאור, יתפרסמו כאן בבלוג.

הספר אינו למכירה.

כשזה לא הולך זה לא הולך

בשהותי הקודמת בפריס קרה הבלתי יאמן. כל המופעים שראיתי היו מוצלחים, אפילו מאוד, ועל כך כתבתי. הפעם הגיע מועד התשלום. השתתפות בצער והבעת אמפטיה יתקבלו ברצון ובתודה. הלכתי שוב למועדון הג'אז 38Rivoli, השוכן במעמקי מערה ימי בינמית מרשימה. אני לקוח קבוע ונאמן. המועדון ששמר תמיד

קרא עוד »

לפעמים

  אחת המנויות על תפוצת המיילים שלחה לי:   לפעמים כשאני קמה בבוקר אני טועמת את הקפה ונראה לי שספקית הקפה היא חברה לטיהור שפכים   לפעמים כשאני קמה בבוקר ללחם הקלוי שאני אוכלת יש טעם של גוש פחם מעורב בשברי זכוכית   לפעמים כשאני

קרא עוד »

רחובות ומלכים

היו שסברו, בעקבות מייל קודם, שרוב רחובות פריס ואולי צרפת בכלל, נושאים שמות מוזרים, ולא היא. מרבית הרחובות נקראים על שמות מדינאים, אנשי צבא, אנשי רוח, אצילים, תורמים לקהילה או לכלכלה, אירועים הסטוריים כמלחמות וקרבות, אזורים או ערים בצרפת או בחו"ל, ונושאים מן הטבע. מטבע

קרא עוד »

שמות מוזרים

במייל קודם סיפרתי על עיירות וכפרים בצרפת בעלי שמות משונים. תופעה זו לא פסחה גם על הערים הגדולות, בשמות רחובות, חנויות ובתי אוכל. ליד Saint-Michel קיימת סימטה שרוחבה פחות משני מטרים, הנחשבת לרחוב הצר ביותר בפריס ושמו La rue du chat qui peche, ובעברית רחוב

קרא עוד »
סוניה ואליהו קפלן

סוניה ואליהו קפלן

המייסדים

להורדת הספר הראשון

ללא תשלום

להורדת הספר השני

ללא תשלום

פוסטים אחרונים

כתבו לנו